当前位置:首页 >> 书讯书评 >> 学术的真实性,文学的可读性——读《鸠摩罗什传》
- 评《宋才子传笺证》
- 叶逢春刊《三国志通俗演义史传》出...
- 饾版精印与大众画谱之完美结合——...
- 《天下郡国利病书》流传考
- 千万经卷读哪般?
- 海王邨古籍书目题跋丛刊(全8册)...
- 近代文献整理的重大成果
- 从8 到64 到4096
- 《中国历代职官别名大辞典》出版
- 《钦定古今图书集成》影印出版
- 《史记》人文精神与史料疏证的延续...
- 沉埋已久 终见天光——《余怀全集...
- 学术之大观 文献之巨薮
- 大变革、大痛苦时代的个人记录——...
- 《中国最美丽的词》节选二
书讯书评
在中印佛教文化交流中,贡献最大、影响最深远者,当数鸠摩罗什大师。他本是印度人和西域人混血所生的天才,其先祖为印度婆罗门种姓,世袭国相,父鸠摩罗炎虔信佛教,将嗣相位时辞避出家为比丘,他不畏艰险翻越葱岭,来到西域,被当时西域诸国中最强大的佛教国家龟兹(今新疆南疆库车一带)礼聘为国师,国王强迫嫁以王妹,乃生罗什,聪颖异常,七岁随母出家,开始学习小乘说一切有部经论,九岁至十二岁随母赴□宾(今克什米尔一带)留学,从三藏法师佛陀耶舍学法,得以通达五明诸论和各种方术,阴阳历算,莫不穷究。又从莎车名僧须利耶苏摩参学,从小乘转向大乘,成为博通大小乘三藏的大法师,十几岁即升座讲经说法,辩才无碍,声名大著,远及长安。罗什奉母亲嘱托,志在赴中原弘法,中原僧俗也渴望这位西域高僧降临,奏请秦主苻坚迎请鸠摩罗什。苻坚乃派大将吕光率兵七万远征龟兹,嘱他攻破龟兹后速将鸠摩罗什送往长安。但吕光破龟兹后,苻坚伐东晋兵败身亡,吕光乃据凉州(今甘肃武威)自立为王,胁迫鸠摩罗什留居凉州十七年。直到后秦主姚兴派兵灭凉,才将期盼已久的鸠摩罗什迎请至长安。
在长安的十二年中,在虔信佛教、颇通佛法的国主姚兴护持下,鸠摩罗什终于实现了他弘法东土的大愿,译经讲学,培育僧才,功绩卓著。他对中国佛教的巨大贡献,主要表现在三个方面。
第一,翻译经典。这是罗什在华主要从事的工作。在姚兴的支持下,在长安逍遥园西明阁组建起有五百多人参加的译场,在罗什主持下,翻译出大量佛典,总数达三十五部,近三百卷,重要者有《摩诃般若经》(“大品经”)、《法华经》、《维摩经》、《大智度论》、《中论》、《百论》、《十二门论》、《成实论》、《十诵律》等。罗什的翻译,极其严谨,再三锤炼,一改以往朴拙的直译及以华语“格义”因而多少失真的作法,力求既不失原意而又保存梵文原本的语趣,所谓“曲从方言,趣不乖本”,创造出一种典雅而又通俗的意译法,信、达、雅兼备,读起来有华语与外来语文调和之美。
第二,培养僧才。罗什德高望重、声名远播,天下归仰,当时义学沙门云集长安,多趋于他的门下,弟子号称三千。他译经时常随即敷讲,参加译场的诸助手也便成了他的弟子,杰出者有“四杰”、“八俊”、“十哲”之称,其中、竺道生、僧肇、道融、慧观、慧严、僧睿、昙影、道恒等,皆称人室,慧解超群,声名昭著,为自佛教人华以来佛学水平最高的义学高僧。僧肇的《肇论》四篇,辞意俱美,被公认为华僧论著中之“无上精品”,在中国佛学史和哲学史上有极高地位。竺道生则留下“生公说法,顽石点头”的千古佳话,在经典未到之前便有了符合经典的悟解。
第三,系统、准确地传输了大乘般若、中观学。在罗什以前,佛教在中土虽然传播了三百年,但由于传译失真、典籍未备及思维方法之不同等原因,中土佛教界对佛教义理特别是般若、中观学“空”义的把握,并不是完全准确,往往用本土固有的思维方式和哲学观念去理解佛学。东晋般若学“六家七宗”,对般若原义的理解多数未及要害,“偏而不即”。罗什东来,通过重译《大品》、《金刚》、《小品》等般若经,新译龙树、提婆诸论,并通过讲解答问,将印度般若、中观学的本义准确全面地传人中土,使中土佛教义学水平大大提高,进人一个新阶段,以后三论宗、天台宗的成立,可以说由罗什奠定了基础,是罗什学的进一步发展。
从中国传统文化的角度看,罗什的贡献不仅在传播印度佛学真髓,大大提高了中国人的佛学水平,而且在引进新的思维方式,促进了中国人的理性思维,丰富、提升了中国传统文化。罗什引进的般若中观学,当时即予魏晋玄学以极大的刺激,后来又通过禅宗,施其影响于宋明儒学及宋元道教,渗透于整个中国文化,成为传统文化肌体不可分割的组成部分。
鸠摩罗什不仅对中印文化交流、中国文化的建设贡献巨大,而且是位人格高尚、智慧渊深、经历极具传奇性、有文学天才的高僧,传纪称他为人“神情朗彻,傲岸出群”,“笃性仁厚,泛爱为心,虚己善诱,终日无倦”,甚具人格魅力,可敬可佩。虽为德高望重的高僧、佛教领袖,却又有血有肉有情,被迫两次破不淫戒;虽然戒行有缺,却又智慧超人,多次显现前知等神异。他的事迹,彪炳千古,流芳百世。
( 《鸠摩罗什传》,上海古籍出版社2013年8月出版,定价:42.00元)